As-Saffat

الصافات
182 Ayahs • Meccan
Quran Those drawn up in Ranks صف باندھنے والے as-saffat
60
اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ ﴿۶۰﴾
پھر تو ( ظاہر بات ہے کہ ) یہ بڑی کامیابی ہے ۔
Indeed, this is the great attainment.
61
لِمِثۡلِ ہٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ ﴿۶۱﴾
ایسی ( کامیابی ) کے لئےعمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے ۔
For the like of this let the workers [on earth] work.
62
اَذٰلِکَ خَیۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَۃُ الزَّقُّوۡمِ ﴿۶۲﴾
کیا یہ مہمانی اچھی ہے یا سینڈھ ( زقوم ) کا درخت؟
Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?
63
اِنَّا جَعَلۡنٰہَا فِتۡنَۃً لِّلظّٰلِمِیۡنَ ﴿۶۳﴾
جسے ہم نے ظالموں کے لئے سخت آزمائش بنا رکھا ہے ۔
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
64
اِنَّہَا شَجَرَۃٌ تَخۡرُجُ فِیۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِیۡمِ ﴿ۙ۶۴﴾
بیشک وہ درخت جہنم کی جڑ میں سے نکلتا ہے ۔
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
65
طَلۡعُہَا کَاَنَّہٗ رُءُوۡسُ الشَّیٰطِیۡنِ ﴿۶۵﴾
جسکے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں ۔
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
66
فَاِنَّہُمۡ لَاٰکِلُوۡنَ مِنۡہَا فَمَالِئُوۡنَ مِنۡہَا الۡبُطُوۡنَ ﴿ؕ۶۶﴾
۔ ( جہنمی ) اسی درخت میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے ۔
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
67
ثُمَّ اِنَّ لَہُمۡ عَلَیۡہَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۚ۶۷﴾
پھر اس پر گرم جلتے جلتے پانی کی ملونی ہوگی ۔
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
68
ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَہُمۡ لَا۠ اِلَی الۡجَحِیۡمِ ﴿۶۸﴾
پھر ان سب کا لوٹنا جہنم کی ( آگ کے ڈھیرکی ) طرف ہوگا ۔
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
69
اِنَّہُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَہُمۡ ضَآلِّیۡنَ ﴿ۙ۶۹﴾
یقین مانو ! کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو بہکا ہوا پایا ۔
Indeed they found their fathers astray.
70
فَہُمۡ عَلٰۤی اٰثٰرِہِمۡ یُہۡرَعُوۡنَ ﴿۷۰﴾
اور یہ انہی کے نشان قدم پر دوڑتے رہے ۔
So they hastened [to follow] in their footsteps.
71
وَ لَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَہُمۡ اَکۡثَرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۷۱﴾
ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں ۔
And there had already strayed before them most of the former peoples,
72
وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِیۡہِمۡ مُّنۡذِرِیۡنَ ﴿۷۲﴾
جن میں ہم نے ڈرانے والے ( رسول ) بھیجے تھے ۔
And We had already sent among them warners.
73
فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿ۙ۷۳﴾
اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا ۔
Then look how was the end of those who were warned -
74
اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿۷۴﴾٪  6
سوائے اللہ کے برگزیدہ بندوں کے ۔
But not the chosen servants of Allah .
75
وَ لَقَدۡ نَادٰىنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِیۡبُوۡنَ ﴿۷۵﴾۫ ۖ
اور ہمیں نوح ( علیہ السلام ) نے پکارا تو ( دیکھ لو ) ہم کیسے اچھے دعا قبول کرنے والے ہیں ۔
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
76
وَ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗ مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۷۶﴾۫ ۖ
ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو اس زبردست مصیبت سے بچا لیا ۔
And We saved him and his family from the great affliction.
77
وَ جَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَہٗ ہُمُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۷۷﴾۫ ۖ
اور اس کی اولاد کو ہم نے باقی رہنے والی بنا دی ۔
And We made his descendants those remaining [on the earth]
78
وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۷۸﴾۫ ۖ
اور ہم نے اس کا ( ذکر خیر ) پچھلوں میں باقی رکھا ۔
And left for him [favorable mention] among later generations:
79
سَلٰمٌ عَلٰی نُوۡحٍ فِی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۷۹﴾
نوح ( علیہ السلام ) پر تمام جہانوں میں سلام ہو ۔
"Peace upon Noah among the worlds."
80
اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۸۰﴾
ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں ۔
Indeed, We thus reward the doers of good.
81
اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸۱﴾
وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھا ۔
Indeed, he was of Our believing servants.
82
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۸۲﴾
پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا ۔
Then We drowned the disbelievers.
83
وَ اِنَّ مِنۡ شِیۡعَتِہٖ لَاِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۘ۸۳﴾
اور اس ( نوح علیہ السلام کی ) تابعداری کرنے والوں میں سے ( ہی ) ابراہیم ( علیہ السلام بھی ) تھے ۔
And indeed, among his kind was Abraham,
84
اِذۡ جَآءَ رَبَّہٗ بِقَلۡبٍ سَلِیۡمٍ ﴿۸۴﴾
جبکہ اپنے رب کے پاس بے عیب دل لائے ۔
When he came to his Lord with a sound heart
85
اِذۡ قَالَ لِاَبِیۡہِ وَ قَوۡمِہٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ ﴿ۚ۸۵﴾
انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کیا پوج رہے ہو؟
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
86
اَئِفۡکًا اٰلِہَۃً دُوۡنَ اللّٰہِ تُرِیۡدُوۡنَ ﴿ؕ۸۶﴾
کیا تم اللہ کے سوا گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو؟
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
87
فَمَا ظَنُّکُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۷﴾
تو یہ ( بتلاؤ کہ ) تم نے رب العالمین کو کیا سمجھ رکھا ہے؟
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
88
فَنَظَرَ نَظۡرَۃً فِی النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۸۸﴾
اب ابراہیم ( علیہ السلام ) نے ایک نگاہ ستاروں کی طرف اٹھائی ۔
And he cast a look at the stars
89
فَقَالَ اِنِّیۡ سَقِیۡمٌ ﴿۸۹﴾
اور کہا میں تو بیمار ہوں ۔
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."