An-Naziat
النازعات
Quran
Those who drag forth
کھینچنے والے
an-naziat
0
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
1
وَ النّٰزِعٰتِ غَرۡقًا ۙ﴿۱﴾
ڈوب کر سختی سے کھنچنے والوں کی قسم!
By those [angels] who extract with violence
2
وَّ النّٰشِطٰتِ نَشۡطًا ۙ﴿۲﴾
بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم!
And [by] those who remove with ease
3
وَّ السّٰبِحٰتِ سَبۡحًا ۙ﴿۳﴾
اور تیرنے پھرنے والوں کی قسم!
And [by] those who glide [as if] swimming
4
فَالسّٰبِقٰتِ سَبۡقًا ۙ﴿۴﴾
پھر دوڑ کر آگے بڑھنے والوں کی قسم!
And those who race each other in a race
5
فَالۡمُدَبِّرٰتِ اَمۡرًا ۘ﴿۵﴾
پھر کام کی تدبیر کرنے والوں کی قسم!
And those who arrange [each] matter,
6
یَوۡمَ تَرۡجُفُ الرَّاجِفَۃُ ۙ﴿۶﴾
جس دن کاپنے والی کانپے گی ۔
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
7
تَتۡبَعُہَا الرَّادِفَۃُ ؕ﴿۷﴾
اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی ( پیچھے پیچھے ) آئے گی ۔
There will follow it the subsequent [one].
8
قُلُوۡبٌ یَّوۡمَئِذٍ وَّاجِفَۃٌ ۙ﴿۸﴾
۔ ( بہت سے ) دل اس دن دھڑ کتے ہونگے ۔
Hearts, that Day, will tremble,
9
اَبۡصَارُہَا خَاشِعَۃٌ ۘ﴿۹﴾
جن کی نگاہیں نیچی ہونگی ۔
Their eyes humbled.
10
یَقُوۡلُوۡنَ ءَاِنَّا لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ فِی الۡحَافِرَۃِ ﴿ؕ۱۰﴾
کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
11
ءَ اِذَا کُنَّا عِظَامًا نَّخِرَۃً ﴿ؕ۱۱﴾
کیا اس وقت جب کہ ہم بوسیدہ ہڈیاں ہو جائیں گے؟
Even if we should be decayed bones?
12
قَالُوۡا تِلۡکَ اِذًا کَرَّۃٌ خَاسِرَۃٌ ﴿ۘ۱۲﴾
کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان دہ ہے ۔
They say, "That, then, would be a losing return."
13
فَاِنَّمَا ہِیَ زَجۡرَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ﴿ۙ۱۳﴾
۔ ( معلوم ہونا چاہیئے ) وہ تو صرف ایک ( خوفناک ) ڈانٹ ہے ۔
Indeed, it will be but one shout,
14
فَاِذَا ہُمۡ بِالسَّاہِرَۃِ ﴿ؕ۱۴﴾
کہ ( جس کے ظاہر ہوتے ہی ) وہ ایک دم میدان میں جمع ہو جائیں گے ۔
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
15
ہَلۡ اَتٰىکَ حَدِیۡثُ مُوۡسٰی ﴿ۘ۱۵﴾
کیا موسیٰ ( علیہ السلام ) کی خبر تمہیں پہنچی ہے؟
Has there reached you the story of Moses? -
16
اِذۡ نَادٰىہُ رَبُّہٗ بِالۡوَادِ الۡمُقَدَّسِ طُوًی ﴿ۚ۱۶﴾
جب کہ انہیں ان کے رب نے پاک میدان طویٰ میں پکارا ۔
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
17
اِذۡہَبۡ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ اِنَّہٗ طَغٰی ﴿۱۷﴾۫ ۖ
۔ ( کہ ) تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے ۔
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
18
فَقُلۡ ہَلۡ لَّکَ اِلٰۤی اَنۡ تَزَکّٰی ﴿ۙ۱۸﴾
اس سے کہو کہ کیا تو اپنی درستگی اور اصلاح چاہتا ہے ۔
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
19
وَ اَہۡدِیَکَ اِلٰی رَبِّکَ فَتَخۡشٰی ﴿ۚ۱۹﴾
اور یہ کہ میں تجھے تیرے رب کی راہ دکھاؤں تاکہ تو ( اس سے ) ڈرنے لگے ۔
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
20
فَاَرٰىہُ الۡاٰیَۃَ الۡکُبۡرٰی ﴿۲۰﴾۫ ۖ
پس اسے بڑی نشانی دکھائی ۔
And he showed him the greatest sign,
21
فَکَذَّبَ وَ عَصٰی ﴿۲۱﴾۫ ۖ
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی ۔
But Pharaoh denied and disobeyed.
22
ثُمَّ اَدۡبَرَ یَسۡعٰی ﴿۲۲﴾۫ ۖ
پھر پلٹا دوڑ دھوپ کرتے ہوئے ۔
Then he turned his back, striving.
23
فَحَشَرَ فَنَادٰی ﴿۲۳﴾۫ ۖ
پھر سب کو جمع کر کے پکارا ۔
And he gathered [his people] and called out
24
فَقَالَ اَنَا رَبُّکُمُ الۡاَعۡلٰی ﴿۲۴﴾۫ ۖ
تم سب کا رب میں ہی ہوں ۔
And said, "I am your most exalted lord."
25
فَاَخَذَہُ اللّٰہُ نَکَالَ الۡاٰخِرَۃِ وَ الۡاُوۡلٰی ﴿ؕ۲۵﴾
تو ( سب سے بلند و بالا ) اللہ نے بھی اسے آخرت کے اور دنیا کے عذاب میں گرفتار کر لیا ۔
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
26
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَعِبۡرَۃً لِّمَنۡ یَّخۡشٰی ﴿ؕ٪۲۶﴾ 3
بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے ۔
Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ].
27
ءَاَنۡتُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ بَنٰہَا ﴿ٝ۲۷﴾
کیا تمہارا پیدا کرنا زیادہ دشوار ہے یا آسمان کا؟ اللہ تعا لٰی نے اسے بنایا ۔
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
28
رَفَعَ سَمۡکَہَا فَسَوّٰىہَا ﴿ۙ۲۸﴾
اس کی بلندی اونچی کی پھر اسے ٹھیک ٹھاک کر دیا ۔
He raised its ceiling and proportioned it.
29
وَ اَغۡطَشَ لَیۡلَہَا وَ اَخۡرَجَ ضُحٰہَا ﴿۪۲۹﴾
اسکی رات کو تاریک بنایا اور اسکے دن کو نکالا ۔
And He darkened its night and extracted its brightness.